Keresés
Close this search box.

R. M. Rilke: Életem gyűrűi körkörös körök (Tauber Ferenc fordítása)

R. M. Rilke:
Életem gyűrűi körkörös körök

Az életem gyűrűi körkörös körök,
túlterjednek a dolgokon.
Az utolsó körbe meg tán beletörök,
de hát nekiiramodom.

Istent, a központi, ősrégi tornyot
ölelem körbe, örökké tart;
és még nem tudom, mit lát: vihart vagy sólymot,
avagy egy hatalmas dalt.

Fordította: Tauber Ferenc

Rainer Maria Rilke (Prága, 1875. december 4. – Montreux, Valmont 1926. december 29.)

Rainer Maria Rilke:
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.

További bejegyzések