Keresés
Close this search box.

Kloos-Nagy Szintia: érzelmi hasonlatok, rímes változatok

a harag annyit tesz, mint gyilkolni
bánat lefordítva: sui caedere
„szereti” másképp: elvesztette a kontrollt
örömöt sem ismer csak mániát
átlagos hangulat az abszolút üresség
szeret? hazudik, üres szentbeszéd
„távolságot kérek” elhagysz?

bárcsak megölelhetném azt, ki voltam
hiányzom én magamnak, saját holdam
helyette csak az üres karol
mit sok teleírt lap igazol

bárcsak megölhetné azt, ki volt
hiány? könnyebb annak, aki holt
s az üres karol tovább
az állandó, nincs változás
a tűz martalékává lett
lapot már tinta se fedi

További bejegyzések