
Tasev Norbert: HALANDÓ FOGASKEREKEK KÖZT
Most még láthatatlan, imbolygó cél felé sodródok, akár komisz-galád viharokba került hajós; fáradhatatlan mégis sántítva megyek, botorkálok hangtalan. Sűrű most még a köd-szűrte ikrásodott, balga
Most még láthatatlan, imbolygó cél felé sodródok, akár komisz-galád viharokba került hajós; fáradhatatlan mégis sántítva megyek, botorkálok hangtalan. Sűrű most még a köd-szűrte ikrásodott, balga
Honnan is tudhatná e mostani velejéig gyarló, kisstílű ember, hogy mit jelenthetett egykoron az édes-bús gyermekkori emlékezés, a játsznyi boldog öröm, a gyerekes-naiv kíváncsiság, mikor
Mihaszna, keserves, megszerezhető anyagiasult javaid nem igazán számítanának; méregdrága laptopod, félmilliós okostelefonod folyadékkristályos kijelzője, se szintén milliókat érző luxusvillád, extravagáns sportkocsid, mellyel gyerekes, naiv, tovább
Éjfél utáni sűrű, vakondok-sötét, kísértet-éjszaka. Fátyol-sötét pillákon vasnehéz, hibernált álom-járás feszül, terjeng. Még nem is sejti, hogy már másnap van, s nemsokára újfent megindul majd
A város mintha önmagát zabálta volna fel. Mindenütt ez a szirupos már-már álszent, tovább manipulálható köntörfalazás, megannyi csilingelő boldog vidámság, mely csupán csak a módosabb
Az ember előbb-utóbb tán maga is megcsömörlik, megalkuszik az átlagokat vonszoló közöny-néma bizonytalanságban; felnyílt stigma-sebeit naponta szükséges, hogy Léthe-vízzel tisztogassa. Akarat s épp megalkuvás átkozott
Az önkényes, kegyesnek szánt hazugság talán már mind-mind magától értetődik, ha az ember kinyitja nem csupán a megfelelő digitális, vagy épp audiovizuális csatornákat s elmerengve,
Tasev Norbert: KÖRÜL-ÍRÁS Nem akarják érteni; legfeljebb csupán csak acsarkodó, kántáló, agresszív sodrát érzik a szándékosan meghülyített, ostoba, propaganda-beszédnek; a titkos, Apokrif szleng-nyelvezetnek, mely pusztítva
Sorvasztók s piócák életét élni kényszerültél, s ha már Sziszifuszként elégszer elbukni kényszerültél, inkább szándékosan elmenekültél gondok, s bajok elől, mert pontosan tudhattad, előbb-utóbb már
Sehol sem lehetett immár a megérdemelt, a vágyott Élet, vagy álom, a romantikus szent-légyott, melyre oly régóta áhítoztunk tán mindahányan, akik tunya-közönnyel ugaron ragadtunk. A
Потребни су нам литерарни преводиоци за редакторски тим DunapArt магазина. Наша делатност је потпуно непрофитна и, ако бисмо је морали описати једном речи, рекли бисмо:
Προκηρύουμε λογοτεχνικούς μεταφραστές για την συντακτική ομάδα του DunapArt Magazine. Η δραστηριότητά μας είναι εντελώς μη κερδοσκοπική και αν έπρεπε να την περιγράψουμε συνοπτικά θα
Cerchiamo traduttori letterari per il team editoriale di DunapArt Magazine. La nostra attività è completamente senza scopo di lucro e, se dovessimo descriverla brevemente, diremmo:
A honlapot készítette:
Promix Universal Kft.