
R. M. Rilke: A gazella (Tauber Ferenc fordítása)
R. M. Rilke: A gazella Antilope dorcas Te varázs: foglalható-e nyelvekbe két szép szóval a benned lévő összhang, mi átjár téged, kódja benned lappang. Homlokodból

R. M. Rilke: A gazella Antilope dorcas Te varázs: foglalható-e nyelvekbe két szép szóval a benned lévő összhang, mi átjár téged, kódja benned lappang. Homlokodból

Charles Bukowski: a sztár be voltam baszva ezért kilöktek az autóból bekapcsolták az öveiket és otthagytak hemperegve az országúton az esőben csak álltak sárga esőkabátban

R. M. Rilke: Életem gyűrűi körkörös körök Az életem gyűrűi körkörös körök, túlterjednek a dolgokon. Az utolsó körbe meg tán beletörök, de hát nekiiramodom. Istent,

From somewhere far away, I hear a strange noise. I snap out of my dream. I move. The sound gets closer. My eyes are closed,

“We cannot be more sensitive to pleasure without being more sensitive to pain.” – Alan Watts HAS IT EVER HURT? By Zoltan Varju Has joy