Keresés
Close this search box.

Charles Bukowski: 40.000 légy (Bozóky Balázs fordítása)

Charles Bukowski:
40.000 légy

szétszakítva kósza szél által
megint egymásba szövődünk

bámulva a falat és a mennyezet repedéseit
mint örök pókok

tűnődve, hogy vajon lesz-e még egy

most
40.000 légy szökken lelkem
karjaiba
dalolva
találkoztam egy millió dolláros csinibabával
egy 10 centes
boltban

a lelkem karjaiba?
szökken?
dalolva?

mi a szar
ez?

mennyire könnyű költőnek
és de nehéz
férfinak lenni.

(Bozóky Balázs fordítása)

Henry Charles Bukowski (Andernach, Németország, 1920. augusztus 16. – Los Angeles, Kalifornia, 1994. március 9.)

Charles Bukowski:
40.000 flies

torn by a temporary wind
we come back together again

check walls and ceilings for cracks and
the eternal spiders

wonder if there will be one more
woman

now
40.000 flies running the arms of my
soul
singing
I met a million dollar baby in a
5 and 10 cent
store

arms of my soul?
flies?
singing?

what kind of shit is
this?

it’s so easy to be a poet
and so hard to be
a man

További bejegyzések