Charles Bukowski:
40.000 légy
szétszakítva kósza szél által
megint egymásba szövődünk
bámulva a falat és a mennyezet repedéseit
mint örök pókok
tűnődve, hogy vajon lesz-e még egy
nő
most
40.000 légy szökken lelkem
karjaiba
dalolva
találkoztam egy millió dolláros csinibabával
egy 10 centes
boltban
a lelkem karjaiba?
szökken?
dalolva?
mi a szar
ez?
mennyire könnyű költőnek
és de nehéz
férfinak lenni.
(Bozóky Balázs fordítása)
Charles Bukowski:
40.000 flies
torn by a temporary wind
we come back together again
check walls and ceilings for cracks and
the eternal spiders
wonder if there will be one more
woman
now
40.000 flies running the arms of my
soul
singing
I met a million dollar baby in a
5 and 10 cent
store
arms of my soul?
flies?
singing?
what kind of shit is
this?
it’s so easy to be a poet
and so hard to be
a man